應該讀「杜拜」還是「迪拜」?

呢幾日TVB都報導「杜拜」經濟問題,但我就日日都聽到「迪拜」「迪拜」「迪拜」,但又同時聽到著名的「帆船酒店」,咁究竟是「杜拜」還是「迪拜」?
但蘋果日報和香港Yahoo都是寫「杜拜」。
後來網上開始有人討論CCTVB新聞部,把香港一貫讀法轉至大陸讀法。所以我上網Search一下,最快速的答案就在維基百科:
杜拜(中國大陸譯迪拜)杜拜- 維基百科
事實上我們的確是讀「杜拜」讀了十幾年,至少李蘢怡首「夜遊杜拜」由林夕填詞,你問林夕佢都應該會答你讀「杜拜」吧。
TVB呢次自我審查唔自教壞細路,還教壞我這個中年人,幸好有網友提出這個讀音問題,否則我就以為是兩個不同地方。
這令我想起陶傑的「弗吉尼亞州」和「巴鳩閉門高峯會議」,陶傑的確係有佢精彩之處。
日本首相鳩山,粵語怎樣唸?不是說要「正音」嗎?香港的電視台和電台廣播人,多年來都裝扮語言學家,發音知識份子,把「機構」唸成機「夠」。
既然機「構」的正音是機「夠」,子音從...